Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Holland - Doresc să cumpăr această maÅŸină dacă oferta mai...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománHollandSpanyol

Témakör Levél / Email

Cim
Doresc să cumpăr această maşină dacă oferta mai...
Szöveg
Ajànlo Viorel Bertea
Nyelvröl forditàs: Román

Doresc să cumpăr această maşină dacă oferta mai este valabilă. Vă rog să-mi comunicaţi adresa dumneavoastră şi când sunteţi dispus să realizăm tranzacţia.
Magyaràzat a forditàshoz
traducere din romana in flamanda.
<Diacritics added> The request was from March, 27th, 2008 <Freya>

Cim
Ik had graag de zomerauto gekocht
Fordítás
Holland

Forditva fairy_tari àltal
Forditando nyelve: Holland

Ik had graag de auto gekocht indien de aanbieding nog geldig is. Laat mij astublieft contact met u opnemen op uw adres,indien u ook een transactie wenst te ondernemen.
Validated by Lein - 12 Június 2008 10:57





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

11 Június 2008 11:29

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Hallo fairy_tari

Volgens de Engelse vertaling die Madeleine opstuurde (thank you, Madeleine!) is dit ongeveer de betekenis:

I’ll like to buy this car if the offer is still available. Please send me your address and (also tell me) when you’ll be available (ready,) to close the transaction (deal).

Weet je zeker dat er 'zomerauto' staat? (Klinkt een beetje gek, maar als dat de vertaling is laten we het natuurlijk staan!)

In de Engelse vertaling wordt gevraagd om een adres. Ben je het daarmee eens?

Verder komen de twee vertalingen redelijk overeen qua betekenis.

Dank je wel!

11 Június 2008 11:42

MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
You're welcome, it seems to me that her translation is correct.

Madeleine