Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Gjuha holandeze - Doresc să cumpăr această maÅŸină dacă oferta mai...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtGjuha holandezeSpanjisht

Kategori Letra / Imejla

Titull
Doresc să cumpăr această maşină dacă oferta mai...
Tekst
Prezantuar nga Viorel Bertea
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Doresc să cumpăr această maşină dacă oferta mai este valabilă. Vă rog să-mi comunicaţi adresa dumneavoastră şi când sunteţi dispus să realizăm tranzacţia.
Vërejtje rreth përkthimit
traducere din romana in flamanda.
<Diacritics added> The request was from March, 27th, 2008 <Freya>

Titull
Ik had graag de zomerauto gekocht
Përkthime
Gjuha holandeze

Perkthyer nga fairy_tari
Përkthe në: Gjuha holandeze

Ik had graag de auto gekocht indien de aanbieding nog geldig is. Laat mij astublieft contact met u opnemen op uw adres,indien u ook een transactie wenst te ondernemen.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 12 Qershor 2008 10:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Qershor 2008 11:29

Lein
Numri i postimeve: 3389
Hallo fairy_tari

Volgens de Engelse vertaling die Madeleine opstuurde (thank you, Madeleine!) is dit ongeveer de betekenis:

I’ll like to buy this car if the offer is still available. Please send me your address and (also tell me) when you’ll be available (ready,) to close the transaction (deal).

Weet je zeker dat er 'zomerauto' staat? (Klinkt een beetje gek, maar als dat de vertaling is laten we het natuurlijk staan!)

In de Engelse vertaling wordt gevraagd om een adres. Ben je het daarmee eens?

Verder komen de twee vertalingen redelijk overeen qua betekenis.

Dank je wel!

11 Qershor 2008 11:42

MÃ¥ddie
Numri i postimeve: 1285
You're welcome, it seems to me that her translation is correct.

Madeleine