Prevođenje - Rumunjski-Nizozemski - Doresc să cumpăr această maÅŸină dacă oferta mai...Trenutni status Prevođenje
Kategorija Pismo / E-mail | Doresc să cumpăr această maşină dacă oferta mai... | | Izvorni jezik: Rumunjski
Doresc să cumpăr această maşină dacă oferta mai este valabilă. Vă rog să-mi comunicaţi adresa dumneavoastră şi când sunteţi dispus să realizăm tranzacţia. | | traducere din romana in flamanda. <Diacritics added> The request was from March, 27th, 2008 <Freya> |
|
| Ik had graag de zomerauto gekocht | | Ciljni jezik: Nizozemski
Ik had graag de auto gekocht indien de aanbieding nog geldig is. Laat mij astublieft contact met u opnemen op uw adres,indien u ook een transactie wenst te ondernemen. |
|
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 12 lipanj 2008 10:57
Najnovije poruke | | | | | 11 lipanj 2008 11:29 | | LeinBroj poruka: 3389 | Hallo fairy_tari
Volgens de Engelse vertaling die Madeleine opstuurde (thank you, Madeleine!) is dit ongeveer de betekenis:
I’ll like to buy this car if the offer is still available. Please send me your address and (also tell me) when you’ll be available (ready,) to close the transaction (deal).
Weet je zeker dat er 'zomerauto' staat? (Klinkt een beetje gek, maar als dat de vertaling is laten we het natuurlijk staan!)
In de Engelse vertaling wordt gevraagd om een adres. Ben je het daarmee eens?
Verder komen de twee vertalingen redelijk overeen qua betekenis.
Dank je wel!
| | | 11 lipanj 2008 11:42 | | | You're welcome, it seems to me that her translation is correct.
Madeleine |
|
|