Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Nederlansk - Doresc să cumpăr această maşină dacă oferta mai...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskNederlanskSpansk

Kategori Brev / Epost

Tittel
Doresc să cumpăr această maşină dacă oferta mai...
Tekst
Skrevet av Viorel Bertea
Kildespråk: Rumensk

Doresc să cumpăr această maşină dacă oferta mai este valabilă. Vă rog să-mi comunicaţi adresa dumneavoastră şi când sunteţi dispus să realizăm tranzacţia.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
traducere din romana in flamanda.
<Diacritics added> The request was from March, 27th, 2008 <Freya>

Tittel
Ik had graag de zomerauto gekocht
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av fairy_tari
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

Ik had graag de auto gekocht indien de aanbieding nog geldig is. Laat mij astublieft contact met u opnemen op uw adres,indien u ook een transactie wenst te ondernemen.
Senest vurdert og redigert av Lein - 12 Juni 2008 10:57





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Juni 2008 11:29

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hallo fairy_tari

Volgens de Engelse vertaling die Madeleine opstuurde (thank you, Madeleine!) is dit ongeveer de betekenis:

I’ll like to buy this car if the offer is still available. Please send me your address and (also tell me) when you’ll be available (ready,) to close the transaction (deal).

Weet je zeker dat er 'zomerauto' staat? (Klinkt een beetje gek, maar als dat de vertaling is laten we het natuurlijk staan!)

In de Engelse vertaling wordt gevraagd om een adres. Ben je het daarmee eens?

Verder komen de twee vertalingen redelijk overeen qua betekenis.

Dank je wel!

11 Juni 2008 11:42

MÃ¥ddie
Antall Innlegg: 1285
You're welcome, it seems to me that her translation is correct.

Madeleine