Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Néerlandais - Doresc să cumpăr această maÅŸină dacă oferta mai...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainNéerlandaisEspagnol

Catégorie Lettre / Email

Titre
Doresc să cumpăr această maşină dacă oferta mai...
Texte
Proposé par Viorel Bertea
Langue de départ: Roumain

Doresc să cumpăr această maşină dacă oferta mai este valabilă. Vă rog să-mi comunicaţi adresa dumneavoastră şi când sunteţi dispus să realizăm tranzacţia.
Commentaires pour la traduction
traducere din romana in flamanda.
<Diacritics added> The request was from March, 27th, 2008 <Freya>

Titre
Ik had graag de zomerauto gekocht
Traduction
Néerlandais

Traduit par fairy_tari
Langue d'arrivée: Néerlandais

Ik had graag de auto gekocht indien de aanbieding nog geldig is. Laat mij astublieft contact met u opnemen op uw adres,indien u ook een transactie wenst te ondernemen.
Dernière édition ou validation par Lein - 12 Juin 2008 10:57





Derniers messages

Auteur
Message

11 Juin 2008 11:29

Lein
Nombre de messages: 3389
Hallo fairy_tari

Volgens de Engelse vertaling die Madeleine opstuurde (thank you, Madeleine!) is dit ongeveer de betekenis:

I’ll like to buy this car if the offer is still available. Please send me your address and (also tell me) when you’ll be available (ready,) to close the transaction (deal).

Weet je zeker dat er 'zomerauto' staat? (Klinkt een beetje gek, maar als dat de vertaling is laten we het natuurlijk staan!)

In de Engelse vertaling wordt gevraagd om een adres. Ben je het daarmee eens?

Verder komen de twee vertalingen redelijk overeen qua betekenis.

Dank je wel!

11 Juin 2008 11:42

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
You're welcome, it seems to me that her translation is correct.

Madeleine