Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Nederlands - Doresc să cumpăr această maşină dacă oferta mai...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensNederlandsSpaans

Categorie Brief/E-Mail

Titel
Doresc să cumpăr această maşină dacă oferta mai...
Tekst
Opgestuurd door Viorel Bertea
Uitgangs-taal: Roemeens

Doresc să cumpăr această maşină dacă oferta mai este valabilă. Vă rog să-mi comunicaţi adresa dumneavoastră şi când sunteţi dispus să realizăm tranzacţia.
Details voor de vertaling
traducere din romana in flamanda.
<Diacritics added> The request was from March, 27th, 2008 <Freya>

Titel
Ik had graag de zomerauto gekocht
Vertaling
Nederlands

Vertaald door fairy_tari
Doel-taal: Nederlands

Ik had graag de auto gekocht indien de aanbieding nog geldig is. Laat mij astublieft contact met u opnemen op uw adres,indien u ook een transactie wenst te ondernemen.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 12 juni 2008 10:57





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 juni 2008 11:29

Lein
Aantal berichten: 3389
Hallo fairy_tari

Volgens de Engelse vertaling die Madeleine opstuurde (thank you, Madeleine!) is dit ongeveer de betekenis:

I’ll like to buy this car if the offer is still available. Please send me your address and (also tell me) when you’ll be available (ready,) to close the transaction (deal).

Weet je zeker dat er 'zomerauto' staat? (Klinkt een beetje gek, maar als dat de vertaling is laten we het natuurlijk staan!)

In de Engelse vertaling wordt gevraagd om een adres. Ben je het daarmee eens?

Verder komen de twee vertalingen redelijk overeen qua betekenis.

Dank je wel!

11 juni 2008 11:42

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285
You're welcome, it seems to me that her translation is correct.

Madeleine