Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Merhaba! Sen nasılsın?

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolNémet

Témakör Levél / Email

Cim
Merhaba! Sen nasılsın?
Szöveg
Ajànlo andrea20008
Nyelvröl forditàs: Török

Merhaba!
Sen nasılsın?
Buraya geldiğinde elma çayı içeriz.
Temmuzda gel kesin buraya.
Tamam hade kendine iyi bak.
Görüşürüz.
Magyaràzat a forditàshoz
Dies ist ein Teil einer email einer tuerkischen Freundin, der leider ohne jegliche Satzzeichen kam. Wo ich mir einigermassen sicher war, habe ich sie selbst eingefuegt. Koennte allerdings auch fehlerhaft sein...

Cim
Hello! How are you?
Fordítás
Angol

Forditva turkishmiss àltal
Forditando nyelve: Angol

Hello!
How are you?
When you come here, we will drink apple tea.
In july, be sure to come here.
Okay, well, take care.
See you soon.
Validated by dramati - 5 Àprilis 2008 19:09





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Àprilis 2008 21:17

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
not Elma . it is Apple tea.
Tamam hade =O.k say yes



2 Àprilis 2008 22:21

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
thank you Merdogan

3 Àprilis 2008 05:12

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi miss, just a few adjustments, ok?

When you come here, we will drink apple tea
In July
take care (you don't need "of you", it's implicit.)


4 Àprilis 2008 10:27

kfeto
Hozzászólások száma: 953
in juli be sure to come here

4 Àprilis 2008 13:55

andrea20008
Hozzászólások száma: 1
Thank you guys for all these explanations. It was very helpfull! thanks a lot!!!

4 Àprilis 2008 21:31

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
where is "hede"? "say yes"?