Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Merhaba! Sen nasılsın?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceAlmanca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Merhaba! Sen nasılsın?
Metin
Öneri andrea20008
Kaynak dil: Türkçe

Merhaba!
Sen nasılsın?
Buraya geldiğinde elma çayı içeriz.
Temmuzda gel kesin buraya.
Tamam hade kendine iyi bak.
Görüşürüz.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Dies ist ein Teil einer email einer tuerkischen Freundin, der leider ohne jegliche Satzzeichen kam. Wo ich mir einigermassen sicher war, habe ich sie selbst eingefuegt. Koennte allerdings auch fehlerhaft sein...

Başlık
Hello! How are you?
Tercüme
İngilizce

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: İngilizce

Hello!
How are you?
When you come here, we will drink apple tea.
In july, be sure to come here.
Okay, well, take care.
See you soon.
En son dramati tarafından onaylandı - 5 Nisan 2008 19:09





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Nisan 2008 21:17

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
not Elma . it is Apple tea.
Tamam hade =O.k say yes



2 Nisan 2008 22:21

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
thank you Merdogan

3 Nisan 2008 05:12

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi miss, just a few adjustments, ok?

When you come here, we will drink apple tea
In July
take care (you don't need "of you", it's implicit.)


4 Nisan 2008 10:27

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
in juli be sure to come here

4 Nisan 2008 13:55

andrea20008
Mesaj Sayısı: 1
Thank you guys for all these explanations. It was very helpfull! thanks a lot!!!

4 Nisan 2008 21:31

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
where is "hede"? "say yes"?