Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Merhaba! Sen nasılsın?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어독일어

분류 편지 / 이메일

제목
Merhaba! Sen nasılsın?
본문
andrea20008에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Merhaba!
Sen nasılsın?
Buraya geldiğinde elma çayı içeriz.
Temmuzda gel kesin buraya.
Tamam hade kendine iyi bak.
Görüşürüz.
이 번역물에 관한 주의사항
Dies ist ein Teil einer email einer tuerkischen Freundin, der leider ohne jegliche Satzzeichen kam. Wo ich mir einigermassen sicher war, habe ich sie selbst eingefuegt. Koennte allerdings auch fehlerhaft sein...

제목
Hello! How are you?
번역
영어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello!
How are you?
When you come here, we will drink apple tea.
In july, be sure to come here.
Okay, well, take care.
See you soon.
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 5일 19:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 2일 21:17

merdogan
게시물 갯수: 3769
not Elma . it is Apple tea.
Tamam hade =O.k say yes



2008년 4월 2일 22:21

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
thank you Merdogan

2008년 4월 3일 05:12

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi miss, just a few adjustments, ok?

When you come here, we will drink apple tea
In July
take care (you don't need "of you", it's implicit.)


2008년 4월 4일 10:27

kfeto
게시물 갯수: 953
in juli be sure to come here

2008년 4월 4일 13:55

andrea20008
게시물 갯수: 1
Thank you guys for all these explanations. It was very helpfull! thanks a lot!!!

2008년 4월 4일 21:31

merdogan
게시물 갯수: 3769
where is "hede"? "say yes"?