Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Merhaba! Sen nasılsın?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийНемецкий

Категория Письмо / E-mail

Статус
Merhaba! Sen nasılsın?
Tекст
Добавлено andrea20008
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Merhaba!
Sen nasılsın?
Buraya geldiğinde elma çayı içeriz.
Temmuzda gel kesin buraya.
Tamam hade kendine iyi bak.
Görüşürüz.
Комментарии для переводчика
Dies ist ein Teil einer email einer tuerkischen Freundin, der leider ohne jegliche Satzzeichen kam. Wo ich mir einigermassen sicher war, habe ich sie selbst eingefuegt. Koennte allerdings auch fehlerhaft sein...

Статус
Hello! How are you?
Перевод
Английский

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hello!
How are you?
When you come here, we will drink apple tea.
In july, be sure to come here.
Okay, well, take care.
See you soon.
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 5 Апрель 2008 19:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Апрель 2008 21:17

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
not Elma . it is Apple tea.
Tamam hade =O.k say yes



2 Апрель 2008 22:21

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
thank you Merdogan

3 Апрель 2008 05:12

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi miss, just a few adjustments, ok?

When you come here, we will drink apple tea
In July
take care (you don't need "of you", it's implicit.)


4 Апрель 2008 10:27

kfeto
Кол-во сообщений: 953
in juli be sure to come here

4 Апрель 2008 13:55

andrea20008
Кол-во сообщений: 1
Thank you guys for all these explanations. It was very helpfull! thanks a lot!!!

4 Апрель 2008 21:31

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
where is "hede"? "say yes"?