Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Merhaba! Sen nasılsın?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsDuits

Categorie Brief/E-Mail

Titel
Merhaba! Sen nasılsın?
Tekst
Opgestuurd door andrea20008
Uitgangs-taal: Turks

Merhaba!
Sen nasılsın?
Buraya geldiğinde elma çayı içeriz.
Temmuzda gel kesin buraya.
Tamam hade kendine iyi bak.
Görüşürüz.
Details voor de vertaling
Dies ist ein Teil einer email einer tuerkischen Freundin, der leider ohne jegliche Satzzeichen kam. Wo ich mir einigermassen sicher war, habe ich sie selbst eingefuegt. Koennte allerdings auch fehlerhaft sein...

Titel
Hello! How are you?
Vertaling
Engels

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Engels

Hello!
How are you?
When you come here, we will drink apple tea.
In july, be sure to come here.
Okay, well, take care.
See you soon.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 5 april 2008 19:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 april 2008 21:17

merdogan
Aantal berichten: 3769
not Elma . it is Apple tea.
Tamam hade =O.k say yes



2 april 2008 22:21

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
thank you Merdogan

3 april 2008 05:12

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi miss, just a few adjustments, ok?

When you come here, we will drink apple tea
In July
take care (you don't need "of you", it's implicit.)


4 april 2008 10:27

kfeto
Aantal berichten: 953
in juli be sure to come here

4 april 2008 13:55

andrea20008
Aantal berichten: 1
Thank you guys for all these explanations. It was very helpfull! thanks a lot!!!

4 april 2008 21:31

merdogan
Aantal berichten: 3769
where is "hede"? "say yes"?