Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Merhaba! Sen nasılsın?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиНемски

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
Merhaba! Sen nasılsın?
Текст
Предоставено от andrea20008
Език, от който се превежда: Турски

Merhaba!
Sen nasılsın?
Buraya geldiğinde elma çayı içeriz.
Temmuzda gel kesin buraya.
Tamam hade kendine iyi bak.
Görüşürüz.
Забележки за превода
Dies ist ein Teil einer email einer tuerkischen Freundin, der leider ohne jegliche Satzzeichen kam. Wo ich mir einigermassen sicher war, habe ich sie selbst eingefuegt. Koennte allerdings auch fehlerhaft sein...

Заглавие
Hello! How are you?
Превод
Английски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Английски

Hello!
How are you?
When you come here, we will drink apple tea.
In july, be sure to come here.
Okay, well, take care.
See you soon.
За последен път се одобри от dramati - 5 Април 2008 19:09





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Април 2008 21:17

merdogan
Общо мнения: 3769
not Elma . it is Apple tea.
Tamam hade =O.k say yes



2 Април 2008 22:21

turkishmiss
Общо мнения: 2132
thank you Merdogan

3 Април 2008 05:12

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi miss, just a few adjustments, ok?

When you come here, we will drink apple tea
In July
take care (you don't need "of you", it's implicit.)


4 Април 2008 10:27

kfeto
Общо мнения: 953
in juli be sure to come here

4 Април 2008 13:55

andrea20008
Общо мнения: 1
Thank you guys for all these explanations. It was very helpfull! thanks a lot!!!

4 Април 2008 21:31

merdogan
Общо мнения: 3769
where is "hede"? "say yes"?