Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Merhaba! Sen nasılsın?

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskTysk

Kategori Brev / E-mail

Titel
Merhaba! Sen nasılsın?
Tekst
Tilmeldt af andrea20008
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Merhaba!
Sen nasılsın?
Buraya geldiğinde elma çayı içeriz.
Temmuzda gel kesin buraya.
Tamam hade kendine iyi bak.
Görüşürüz.
Bemærkninger til oversættelsen
Dies ist ein Teil einer email einer tuerkischen Freundin, der leider ohne jegliche Satzzeichen kam. Wo ich mir einigermassen sicher war, habe ich sie selbst eingefuegt. Koennte allerdings auch fehlerhaft sein...

Titel
Hello! How are you?
Oversættelse
Engelsk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Hello!
How are you?
When you come here, we will drink apple tea.
In july, be sure to come here.
Okay, well, take care.
See you soon.
Senest valideret eller redigeret af dramati - 5 April 2008 19:09





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 April 2008 21:17

merdogan
Antal indlæg: 3769
not Elma . it is Apple tea.
Tamam hade =O.k say yes



2 April 2008 22:21

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
thank you Merdogan

3 April 2008 05:12

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi miss, just a few adjustments, ok?

When you come here, we will drink apple tea
In July
take care (you don't need "of you", it's implicit.)


4 April 2008 10:27

kfeto
Antal indlæg: 953
in juli be sure to come here

4 April 2008 13:55

andrea20008
Antal indlæg: 1
Thank you guys for all these explanations. It was very helpfull! thanks a lot!!!

4 April 2008 21:31

merdogan
Antal indlæg: 3769
where is "hede"? "say yes"?