Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Merhaba! Sen nasılsın?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیآلمانی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
Merhaba! Sen nasılsın?
متن
andrea20008 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Merhaba!
Sen nasılsın?
Buraya geldiğinde elma çayı içeriz.
Temmuzda gel kesin buraya.
Tamam hade kendine iyi bak.
Görüşürüz.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Dies ist ein Teil einer email einer tuerkischen Freundin, der leider ohne jegliche Satzzeichen kam. Wo ich mir einigermassen sicher war, habe ich sie selbst eingefuegt. Koennte allerdings auch fehlerhaft sein...

عنوان
Hello! How are you?
ترجمه
انگلیسی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hello!
How are you?
When you come here, we will drink apple tea.
In july, be sure to come here.
Okay, well, take care.
See you soon.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 5 آوریل 2008 19:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 آوریل 2008 21:17

merdogan
تعداد پیامها: 3769
not Elma . it is Apple tea.
Tamam hade =O.k say yes



2 آوریل 2008 22:21

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
thank you Merdogan

3 آوریل 2008 05:12

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi miss, just a few adjustments, ok?

When you come here, we will drink apple tea
In July
take care (you don't need "of you", it's implicit.)


4 آوریل 2008 10:27

kfeto
تعداد پیامها: 953
in juli be sure to come here

4 آوریل 2008 13:55

andrea20008
تعداد پیامها: 1
Thank you guys for all these explanations. It was very helpfull! thanks a lot!!!

4 آوریل 2008 21:31

merdogan
تعداد پیامها: 3769
where is "hede"? "say yes"?