Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Merhaba! Sen nasılsın?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsAlemany

Categoria Carta / E-mail

Títol
Merhaba! Sen nasılsın?
Text
Enviat per andrea20008
Idioma orígen: Turc

Merhaba!
Sen nasılsın?
Buraya geldiğinde elma çayı içeriz.
Temmuzda gel kesin buraya.
Tamam hade kendine iyi bak.
Görüşürüz.
Notes sobre la traducció
Dies ist ein Teil einer email einer tuerkischen Freundin, der leider ohne jegliche Satzzeichen kam. Wo ich mir einigermassen sicher war, habe ich sie selbst eingefuegt. Koennte allerdings auch fehlerhaft sein...

Títol
Hello! How are you?
Traducció
Anglès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Anglès

Hello!
How are you?
When you come here, we will drink apple tea.
In july, be sure to come here.
Okay, well, take care.
See you soon.
Darrera validació o edició per dramati - 5 Abril 2008 19:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Abril 2008 21:17

merdogan
Nombre de missatges: 3769
not Elma . it is Apple tea.
Tamam hade =O.k say yes



2 Abril 2008 22:21

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
thank you Merdogan

3 Abril 2008 05:12

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi miss, just a few adjustments, ok?

When you come here, we will drink apple tea
In July
take care (you don't need "of you", it's implicit.)


4 Abril 2008 10:27

kfeto
Nombre de missatges: 953
in juli be sure to come here

4 Abril 2008 13:55

andrea20008
Nombre de missatges: 1
Thank you guys for all these explanations. It was very helpfull! thanks a lot!!!

4 Abril 2008 21:31

merdogan
Nombre de missatges: 3769
where is "hede"? "say yes"?