Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Román - Traducere e-mail

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolRomán

Témakör Levél / Email

Cim
Traducere e-mail
Szöveg
Ajànlo angelinam
Nyelvröl forditàs: Angol

Further to our telecom we hereby would to inform you, that due to truch mechanical problems,it was imposisible to load the scheduled truck for Bucharest.
Upon its repair , we will proceed with loading immediately.
We will revert with loading details once available.

Cim
Traducere e-mail
Fordítás
Román

Forditva azitrad àltal
Forditando nyelve: Román

În urma tele-conferinţei noastre, doresc să vă informez prin prezenta că, datorită unor probleme mecanice la camion, a fost imposibil să încărcăm camionul programat pentru Bucureşti.
După reparare, vom efectua imediat încărcarea .
Vom reveni cu detalii imediat ce acestea sunt disponibile.
Validated by iepurica - 7 Àprilis 2008 16:19





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 Àprilis 2008 15:10

iepurica
Hozzászólások száma: 2102
Ar fi mers "teleconferinţei" în loc de "convorbirii", dar asta e mai mult o technicalitate.

Eu aş renunţa la încărcare în ultima propoziţie:
"Vom reveni cu detalii, imediat ce acestea sunt disponibile". Atunci ar f mai "suportabil".

7 Àprilis 2008 15:13

azitrad
Hozzászólások száma: 970
Excellent idea!
:-*