Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Rumunų - Traducere e-mail

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųRumunų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Pavadinimas
Traducere e-mail
Tekstas
Pateikta angelinam
Originalo kalba: Anglų

Further to our telecom we hereby would to inform you, that due to truch mechanical problems,it was imposisible to load the scheduled truck for Bucharest.
Upon its repair , we will proceed with loading immediately.
We will revert with loading details once available.

Pavadinimas
Traducere e-mail
Vertimas
Rumunų

Išvertė azitrad
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų

În urma tele-conferinţei noastre, doresc să vă informez prin prezenta că, datorită unor probleme mecanice la camion, a fost imposibil să încărcăm camionul programat pentru Bucureşti.
După reparare, vom efectua imediat încărcarea .
Vom reveni cu detalii imediat ce acestea sunt disponibile.
Validated by iepurica - 7 balandis 2008 16:19





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 balandis 2008 15:10

iepurica
Žinučių kiekis: 2102
Ar fi mers "teleconferinţei" în loc de "convorbirii", dar asta e mai mult o technicalitate.

Eu aş renunţa la încărcare în ultima propoziţie:
"Vom reveni cu detalii, imediat ce acestea sunt disponibile". Atunci ar f mai "suportabil".

7 balandis 2008 15:13

azitrad
Žinučių kiekis: 970
Excellent idea!
:-*