Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Romanès - Traducere e-mail

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsRomanès

Categoria Carta / E-mail

Títol
Traducere e-mail
Text
Enviat per angelinam
Idioma orígen: Anglès

Further to our telecom we hereby would to inform you, that due to truch mechanical problems,it was imposisible to load the scheduled truck for Bucharest.
Upon its repair , we will proceed with loading immediately.
We will revert with loading details once available.

Títol
Traducere e-mail
Traducció
Romanès

Traduït per azitrad
Idioma destí: Romanès

În urma tele-conferinţei noastre, doresc să vă informez prin prezenta că, datorită unor probleme mecanice la camion, a fost imposibil să încărcăm camionul programat pentru Bucureşti.
După reparare, vom efectua imediat încărcarea .
Vom reveni cu detalii imediat ce acestea sunt disponibile.
Darrera validació o edició per iepurica - 7 Abril 2008 16:19





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Abril 2008 15:10

iepurica
Nombre de missatges: 2102
Ar fi mers "teleconferinţei" în loc de "convorbirii", dar asta e mai mult o technicalitate.

Eu aş renunţa la încărcare în ultima propoziţie:
"Vom reveni cu detalii, imediat ce acestea sunt disponibile". Atunci ar f mai "suportabil".

7 Abril 2008 15:13

azitrad
Nombre de missatges: 970
Excellent idea!
:-*