Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Roemeens - Traducere e-mail

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsRoemeens

Categorie Brief/E-Mail

Titel
Traducere e-mail
Tekst
Opgestuurd door angelinam
Uitgangs-taal: Engels

Further to our telecom we hereby would to inform you, that due to truch mechanical problems,it was imposisible to load the scheduled truck for Bucharest.
Upon its repair , we will proceed with loading immediately.
We will revert with loading details once available.

Titel
Traducere e-mail
Vertaling
Roemeens

Vertaald door azitrad
Doel-taal: Roemeens

În urma tele-conferinţei noastre, doresc să vă informez prin prezenta că, datorită unor probleme mecanice la camion, a fost imposibil să încărcăm camionul programat pentru Bucureşti.
După reparare, vom efectua imediat încărcarea .
Vom reveni cu detalii imediat ce acestea sunt disponibile.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 7 april 2008 16:19





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 april 2008 15:10

iepurica
Aantal berichten: 2102
Ar fi mers "teleconferinţei" în loc de "convorbirii", dar asta e mai mult o technicalitate.

Eu aş renunţa la încărcare în ultima propoziţie:
"Vom reveni cu detalii, imediat ce acestea sunt disponibile". Atunci ar f mai "suportabil".

7 april 2008 15:13

azitrad
Aantal berichten: 970
Excellent idea!
:-*