Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Rumänska - Traducere e-mail

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaRumänska

Kategori Brev/E-post

Titel
Traducere e-mail
Text
Tillagd av angelinam
Källspråk: Engelska

Further to our telecom we hereby would to inform you, that due to truch mechanical problems,it was imposisible to load the scheduled truck for Bucharest.
Upon its repair , we will proceed with loading immediately.
We will revert with loading details once available.

Titel
Traducere e-mail
Översättning
Rumänska

Översatt av azitrad
Språket som det ska översättas till: Rumänska

În urma tele-conferinţei noastre, doresc să vă informez prin prezenta că, datorită unor probleme mecanice la camion, a fost imposibil să încărcăm camionul programat pentru Bucureşti.
După reparare, vom efectua imediat încărcarea .
Vom reveni cu detalii imediat ce acestea sunt disponibile.
Senast granskad eller redigerad av iepurica - 7 April 2008 16:19





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 April 2008 15:10

iepurica
Antal inlägg: 2102
Ar fi mers "teleconferinţei" în loc de "convorbirii", dar asta e mai mult o technicalitate.

Eu aş renunţa la încărcare în ultima propoziţie:
"Vom reveni cu detalii, imediat ce acestea sunt disponibile". Atunci ar f mai "suportabil".

7 April 2008 15:13

azitrad
Antal inlägg: 970
Excellent idea!
:-*