Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Rumænsk - Traducere e-mail

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskRumænsk

Kategori Brev / E-mail

Titel
Traducere e-mail
Tekst
Tilmeldt af angelinam
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Further to our telecom we hereby would to inform you, that due to truch mechanical problems,it was imposisible to load the scheduled truck for Bucharest.
Upon its repair , we will proceed with loading immediately.
We will revert with loading details once available.

Titel
Traducere e-mail
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af azitrad
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

În urma tele-conferinţei noastre, doresc să vă informez prin prezenta că, datorită unor probleme mecanice la camion, a fost imposibil să încărcăm camionul programat pentru Bucureşti.
După reparare, vom efectua imediat încărcarea .
Vom reveni cu detalii imediat ce acestea sunt disponibile.
Senest valideret eller redigeret af iepurica - 7 April 2008 16:19





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 April 2008 15:10

iepurica
Antal indlæg: 2102
Ar fi mers "teleconferinţei" în loc de "convorbirii", dar asta e mai mult o technicalitate.

Eu aş renunţa la încărcare în ultima propoziţie:
"Vom reveni cu detalii, imediat ce acestea sunt disponibile". Atunci ar f mai "suportabil".

7 April 2008 15:13

azitrad
Antal indlæg: 970
Excellent idea!
:-*