Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Német-Arab - Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Szöveg
Ajànlo
Mausespatz
Nyelvröl forditàs: Német
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Cim
ابØØ« عن الشيء الذي من أجله تستØÙ‚ الØياة.
Fordítás
Arab
Forditva
medmarburg
àltal
Forditando nyelve: Arab
"إبØØ« عن الشيء الذي يجعل الØياة جديرةً بأن تعاش"
Magyaràzat a forditàshoz
bin mir nicht100% sicher, aber 95% schon.
Validated by
jaq84
- 30 Október 2008 07:34
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
29 Október 2008 08:47
jaq84
Hozzászólások száma: 568
"Look for the thing for which you deserve life"
Or
"Look for the thing that makes you worthy of living"
Is that translation correct?
CC:
iamfromaustria
29 Október 2008 17:33
iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
I'd say "Look for that, what makes it worthy to live."