Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Tyska-Arabiska - Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Text
Tillagd av
Mausespatz
Källspråk: Tyska
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Titel
ابØØ« عن الشيء الذي من أجله تستØÙ‚ الØياة.
Översättning
Arabiska
Översatt av
medmarburg
Språket som det ska översättas till: Arabiska
"إبØØ« عن الشيء الذي يجعل الØياة جديرةً بأن تعاش"
Anmärkningar avseende översättningen
bin mir nicht100% sicher, aber 95% schon.
Senast granskad eller redigerad av
jaq84
- 30 Oktober 2008 07:34
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
29 Oktober 2008 08:47
jaq84
Antal inlägg: 568
"Look for the thing for which you deserve life"
Or
"Look for the thing that makes you worthy of living"
Is that translation correct?
CC:
iamfromaustria
29 Oktober 2008 17:33
iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
I'd say "Look for that, what makes it worthy to live."