Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Týkst-Arabiskt - Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Tekstur
Framborið av
Mausespatz
Uppruna mál: Týkst
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Heiti
ابØØ« عن الشيء الذي من أجله تستØÙ‚ الØياة.
Umseting
Arabiskt
Umsett av
medmarburg
Ynskt mál: Arabiskt
"إبØØ« عن الشيء الذي يجعل الØياة جديرةً بأن تعاش"
Viðmerking um umsetingina
bin mir nicht100% sicher, aber 95% schon.
Góðkent av
jaq84
- 30 Oktober 2008 07:34
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
29 Oktober 2008 08:47
jaq84
Tal av boðum: 568
"Look for the thing for which you deserve life"
Or
"Look for the thing that makes you worthy of living"
Is that translation correct?
CC:
iamfromaustria
29 Oktober 2008 17:33
iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
I'd say "Look for that, what makes it worthy to live."