Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Almanca-Arapça - Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Metin
Öneri
Mausespatz
Kaynak dil: Almanca
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Başlık
ابØØ« عن الشيء الذي من أجله تستØÙ‚ الØياة.
Tercüme
Arapça
Çeviri
medmarburg
Hedef dil: Arapça
"إبØØ« عن الشيء الذي يجعل الØياة جديرةً بأن تعاش"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bin mir nicht100% sicher, aber 95% schon.
En son
jaq84
tarafından onaylandı - 30 Ekim 2008 07:34
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
29 Ekim 2008 08:47
jaq84
Mesaj Sayısı: 568
"Look for the thing for which you deserve life"
Or
"Look for the thing that makes you worthy of living"
Is that translation correct?
CC:
iamfromaustria
29 Ekim 2008 17:33
iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
I'd say "Look for that, what makes it worthy to live."