Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Alemão-Árabe - Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Texto
Enviado por
Mausespatz
Língua de origem: Alemão
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Título
ابØØ« عن الشيء الذي من أجله تستØÙ‚ الØياة.
Tradução
Árabe
Traduzido por
medmarburg
Língua alvo: Árabe
"إبØØ« عن الشيء الذي يجعل الØياة جديرةً بأن تعاش"
Notas sobre a tradução
bin mir nicht100% sicher, aber 95% schon.
Última validação ou edição por
jaq84
- 30 Outubro 2008 07:34
Última Mensagem
Autor
Mensagem
29 Outubro 2008 08:47
jaq84
Número de mensagens: 568
"Look for the thing for which you deserve life"
Or
"Look for the thing that makes you worthy of living"
Is that translation correct?
CC:
iamfromaustria
29 Outubro 2008 17:33
iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
I'd say "Look for that, what makes it worthy to live."