Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tysk-Arabisk - Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Tekst
Tilmeldt af
Mausespatz
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Titel
ابØØ« عن الشيء الذي من أجله تستØÙ‚ الØياة.
Oversættelse
Arabisk
Oversat af
medmarburg
Sproget, der skal oversættes til: Arabisk
"إبØØ« عن الشيء الذي يجعل الØياة جديرةً بأن تعاش"
Bemærkninger til oversættelsen
bin mir nicht100% sicher, aber 95% schon.
Senest valideret eller redigeret af
jaq84
- 30 Oktober 2008 07:34
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
29 Oktober 2008 08:47
jaq84
Antal indlæg: 568
"Look for the thing for which you deserve life"
Or
"Look for the thing that makes you worthy of living"
Is that translation correct?
CC:
iamfromaustria
29 Oktober 2008 17:33
iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
I'd say "Look for that, what makes it worthy to live."