خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - آلمانی-عربی - Suche das wofür es sich zu leben lohnt
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
متن
Mausespatz
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
عنوان
ابØØ« عن الشيء الذي من أجله تستØÙ‚ الØياة.
ترجمه
عربی
medmarburg
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عربی
"إبØØ« عن الشيء الذي يجعل الØياة جديرةً بأن تعاش"
ملاحظاتی درباره ترجمه
bin mir nicht100% sicher, aber 95% schon.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
jaq84
- 30 اکتبر 2008 07:34
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
29 اکتبر 2008 08:47
jaq84
تعداد پیامها: 568
"Look for the thing for which you deserve life"
Or
"Look for the thing that makes you worthy of living"
Is that translation correct?
CC:
iamfromaustria
29 اکتبر 2008 17:33
iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
I'd say "Look for that, what makes it worthy to live."