Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Немски-Арабски - Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Текст
Предоставено от
Mausespatz
Език, от който се превежда: Немски
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Заглавие
ابØØ« عن الشيء الذي من أجله تستØÙ‚ الØياة.
Превод
Арабски
Преведено от
medmarburg
Желан език: Арабски
"إبØØ« عن الشيء الذي يجعل الØياة جديرةً بأن تعاش"
Забележки за превода
bin mir nicht100% sicher, aber 95% schon.
За последен път се одобри от
jaq84
- 30 Октомври 2008 07:34
Последно мнение
Автор
Мнение
29 Октомври 2008 08:47
jaq84
Общо мнения: 568
"Look for the thing for which you deserve life"
Or
"Look for the thing that makes you worthy of living"
Is that translation correct?
CC:
iamfromaustria
29 Октомври 2008 17:33
iamfromaustria
Общо мнения: 1335
I'd say "Look for that, what makes it worthy to live."