Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Allemand-Arabe - Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Texte
Proposé par
Mausespatz
Langue de départ: Allemand
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Titre
ابØØ« عن الشيء الذي من أجله تستØÙ‚ الØياة.
Traduction
Arabe
Traduit par
medmarburg
Langue d'arrivée: Arabe
"إبØØ« عن الشيء الذي يجعل الØياة جديرةً بأن تعاش"
Commentaires pour la traduction
bin mir nicht100% sicher, aber 95% schon.
Dernière édition ou validation par
jaq84
- 30 Octobre 2008 07:34
Derniers messages
Auteur
Message
29 Octobre 2008 08:47
jaq84
Nombre de messages: 568
"Look for the thing for which you deserve life"
Or
"Look for the thing that makes you worthy of living"
Is that translation correct?
CC:
iamfromaustria
29 Octobre 2008 17:33
iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
I'd say "Look for that, what makes it worthy to live."