Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Alemán-Árabe - Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Texto
Propuesto por
Mausespatz
Idioma de origen: Alemán
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Título
ابØØ« عن الشيء الذي من أجله تستØÙ‚ الØياة.
Traducción
Árabe
Traducido por
medmarburg
Idioma de destino: Árabe
"إبØØ« عن الشيء الذي يجعل الØياة جديرةً بأن تعاش"
Nota acerca de la traducción
bin mir nicht100% sicher, aber 95% schon.
Última validación o corrección por
jaq84
- 30 Octubre 2008 07:34
Último mensaje
Autor
Mensaje
29 Octubre 2008 08:47
jaq84
Cantidad de envíos: 568
"Look for the thing for which you deserve life"
Or
"Look for the thing that makes you worthy of living"
Is that translation correct?
CC:
iamfromaustria
29 Octubre 2008 17:33
iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
I'd say "Look for that, what makes it worthy to live."