Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - bana kendini anlatırmısın ?
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
bana kendini anlatırmısın ?
Szöveg
Ajànlo
ffaruk
Nyelvröl forditàs: Török
bana kendini anlatırmısın ?
Cim
about yourself...
Fordítás
Angol
Forditva
merdogan
àltal
Forditando nyelve: Angol
would you like to tell me about yourself ?
Validated by
lilian canale
- 11 Àprilis 2008 17:13
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
11 Àprilis 2008 00:19
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi merdogan
"explain" is a bit weird here...could it be "tell"?
11 Àprilis 2008 07:44
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
thanks...
11 Àprilis 2008 17:12
cesur_civciv
Hozzászólások száma: 268
"Would you like to...." karşıdaki insanın niyetini sormak için ya da bir şeylere davet etmek için kullanıldığını biliyorum. Bu cümrede ise sadece "Could you..." yeterli değil mi acaba.