Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - bana kendini anlatırmısın ?
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
bana kendini anlatırmısın ?
Tekstas
Pateikta
ffaruk
Originalo kalba: Turkų
bana kendini anlatırmısın ?
Pavadinimas
about yourself...
Vertimas
Anglų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
would you like to tell me about yourself ?
Validated by
lilian canale
- 11 balandis 2008 17:13
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 balandis 2008 00:19
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi merdogan
"explain" is a bit weird here...could it be "tell"?
11 balandis 2008 07:44
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
thanks...
11 balandis 2008 17:12
cesur_civciv
Žinučių kiekis: 268
"Would you like to...." karşıdaki insanın niyetini sormak için ya da bir şeylere davet etmek için kullanıldığını biliyorum. Bu cümrede ise sadece "Could you..." yeterli değil mi acaba.