Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - bana kendini anlatırmısın ?
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
bana kendini anlatırmısın ?
Tekst
Wprowadzone przez
ffaruk
Język źródłowy: Turecki
bana kendini anlatırmısın ?
Tytuł
about yourself...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
merdogan
Język docelowy: Angielski
would you like to tell me about yourself ?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 11 Kwiecień 2008 17:13
Ostatni Post
Autor
Post
11 Kwiecień 2008 00:19
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi merdogan
"explain" is a bit weird here...could it be "tell"?
11 Kwiecień 2008 07:44
merdogan
Liczba postów: 3769
thanks...
11 Kwiecień 2008 17:12
cesur_civciv
Liczba postów: 268
"Would you like to...." karşıdaki insanın niyetini sormak için ya da bir şeylere davet etmek için kullanıldığını biliyorum. Bu cümrede ise sadece "Could you..." yeterli değil mi acaba.