Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - bana kendini anlatırmısın ?
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
bana kendini anlatırmısın ?
Testo
Aggiunto da
ffaruk
Lingua originale: Turco
bana kendini anlatırmısın ?
Titolo
about yourself...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
merdogan
Lingua di destinazione: Inglese
would you like to tell me about yourself ?
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 11 Aprile 2008 17:13
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
11 Aprile 2008 00:19
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi merdogan
"explain" is a bit weird here...could it be "tell"?
11 Aprile 2008 07:44
merdogan
Numero di messaggi: 3769
thanks...
11 Aprile 2008 17:12
cesur_civciv
Numero di messaggi: 268
"Would you like to...." karşıdaki insanın niyetini sormak için ya da bir şeylere davet etmek için kullanıldığını biliyorum. Bu cümrede ise sadece "Could you..." yeterli değil mi acaba.