Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - bana kendini anlatırmısın ?
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
bana kendini anlatırmısın ?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ffaruk
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
bana kendini anlatırmısın ?
τίτλος
about yourself...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
would you like to tell me about yourself ?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 11 Απρίλιος 2008 17:13
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
11 Απρίλιος 2008 00:19
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi merdogan
"explain" is a bit weird here...could it be "tell"?
11 Απρίλιος 2008 07:44
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
thanks...
11 Απρίλιος 2008 17:12
cesur_civciv
Αριθμός μηνυμάτων: 268
"Would you like to...." karşıdaki insanın niyetini sormak için ya da bir şeylere davet etmek için kullanıldığını biliyorum. Bu cümrede ise sadece "Could you..." yeterli değil mi acaba.