Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - bana kendini anlatırmısın ?
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
bana kendini anlatırmısın ?
Текст
Публікацію зроблено
ffaruk
Мова оригіналу: Турецька
bana kendini anlatırmısın ?
Заголовок
about yourself...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська
would you like to tell me about yourself ?
Затверджено
lilian canale
- 11 Квітня 2008 17:13
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
11 Квітня 2008 00:19
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi merdogan
"explain" is a bit weird here...could it be "tell"?
11 Квітня 2008 07:44
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
thanks...
11 Квітня 2008 17:12
cesur_civciv
Кількість повідомлень: 268
"Would you like to...." karşıdaki insanın niyetini sormak için ya da bir şeylere davet etmek için kullanıldığını biliyorum. Bu cümrede ise sadece "Could you..." yeterli değil mi acaba.