Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - bana kendini anlatırmısın ?
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
bana kendini anlatırmısın ?
Tекст
Добавлено
ffaruk
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
bana kendini anlatırmısın ?
Статус
about yourself...
Перевод
Английский
Перевод сделан
merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский
would you like to tell me about yourself ?
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 11 Апрель 2008 17:13
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
11 Апрель 2008 00:19
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi merdogan
"explain" is a bit weird here...could it be "tell"?
11 Апрель 2008 07:44
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
thanks...
11 Апрель 2008 17:12
cesur_civciv
Кол-во сообщений: 268
"Would you like to...." karşıdaki insanın niyetini sormak için ya da bir şeylere davet etmek için kullanıldığını biliyorum. Bu cümrede ise sadece "Could you..." yeterli değil mi acaba.