Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Német-Francia - Der Unterschied zwischen wollen ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NémetFrancia

Témakör Mondat

Cim
Der Unterschied zwischen wollen ...
Szöveg
Ajànlo prettyflyaway
Nyelvröl forditàs: Német

Der Unterschied zwischen wollen und brauchen ist Selbstkontrolle!

Cim
La différence entre volonté et nécessité est le contrôle de soi
Fordítás
Francia

Forditva italo07 àltal
Forditando nyelve: Francia

La différence entre volonté et nécessité est le contrôle de soi
Validated by Francky5591 - 13 Àprilis 2008 23:57





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Àprilis 2008 22:22

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Salut italo

En français "différence" prend un "e" et non un "a". "auto contrôle" ne prend pas de tiret "-".

J'ai fait les corrections et j'ai fait un poll parce que mon allemand n'est pas à la hauteur

Bises
Tantine

13 Àprilis 2008 22:34

italo07
Hozzászólások száma: 1474
:'( I looked "Selbstkontrolle" up in an online dictionary. There a "-" was used. But u r a native speaker

13 Àprilis 2008 22:49

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
"contrôle de soi" serait préférable à auto contrôle. Et aussi pour des oreilles ou des yeux français il serait préférable d'employer des substantifs tels que "volonté" et "nécessité" :
"La différence entre volonté et nécessité est le contrôle de soi"

13 Àprilis 2008 23:12

Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Merci Francky

Italo

J'avais cherché le mot "auto-contrôle" dans mes deux dictionnaires de la langue française, Le Petit Larousse Illustré et le Petit Robert, sans trouver mention aucune de ce mot, avec ou sans tiret.

Les dictionnaires on line ne sont pas toujours fiables et utilisent souvent le vernaculaire.

Bises
Tantine