Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Saksa-Ranska - Der Unterschied zwischen wollen ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Der Unterschied zwischen wollen ...
Teksti
Lähettäjä
prettyflyaway
Alkuperäinen kieli: Saksa
Der Unterschied zwischen wollen und brauchen ist Selbstkontrolle!
Otsikko
La différence entre volonté et nécessité est le contrôle de soi
Käännös
Ranska
Kääntäjä
italo07
Kohdekieli: Ranska
La différence entre volonté et nécessité est le contrôle de soi
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 13 Huhtikuu 2008 23:57
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
13 Huhtikuu 2008 22:22
Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Salut italo
En français "différence" prend un "e" et non un "a". "auto contrôle" ne prend pas de tiret "-".
J'ai fait les corrections et j'ai fait un poll parce que mon allemand n'est pas à la hauteur
Bises
Tantine
13 Huhtikuu 2008 22:34
italo07
Viestien lukumäärä: 1474
:'( I looked "Selbstkontrolle" up in an online dictionary. There a "-" was used. But u r a native speaker
13 Huhtikuu 2008 22:49
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"contrôle de soi" serait préférable à auto contrôle. Et aussi pour des oreilles ou des yeux français il serait préférable d'employer des substantifs tels que "volonté" et "nécessité" :
"La différence entre volonté et nécessité est le contrôle de soi"
13 Huhtikuu 2008 23:12
Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Merci Francky
Italo
J'avais cherché le mot "auto-contrôle" dans mes deux dictionnaires de la langue française, Le Petit Larousse Illustré et le Petit Robert, sans trouver mention aucune de ce mot, avec ou sans tiret.
Les dictionnaires on line ne sont pas toujours fiables et utilisent souvent le vernaculaire.
Bises
Tantine