Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kijerumani-Kifaransa - Der Unterschied zwischen wollen ...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
Der Unterschied zwischen wollen ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
prettyflyaway
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani
Der Unterschied zwischen wollen und brauchen ist Selbstkontrolle!
Kichwa
La différence entre volonté et nécessité est le contrôle de soi
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
italo07
Lugha inayolengwa: Kifaransa
La différence entre volonté et nécessité est le contrôle de soi
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 13 Aprili 2008 23:57
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
13 Aprili 2008 22:22
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Salut italo
En français "différence" prend un "e" et non un "a". "auto contrôle" ne prend pas de tiret "-".
J'ai fait les corrections et j'ai fait un poll parce que mon allemand n'est pas à la hauteur
Bises
Tantine
13 Aprili 2008 22:34
italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
:'( I looked "Selbstkontrolle" up in an online dictionary. There a "-" was used. But u r a native speaker
13 Aprili 2008 22:49
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
"contrôle de soi" serait préférable à auto contrôle. Et aussi pour des oreilles ou des yeux français il serait préférable d'employer des substantifs tels que "volonté" et "nécessité" :
"La différence entre volonté et nécessité est le contrôle de soi"
13 Aprili 2008 23:12
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Merci Francky
Italo
J'avais cherché le mot "auto-contrôle" dans mes deux dictionnaires de la langue française, Le Petit Larousse Illustré et le Petit Robert, sans trouver mention aucune de ce mot, avec ou sans tiret.
Les dictionnaires on line ne sont pas toujours fiables et utilisent souvent le vernaculaire.
Bises
Tantine