Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Franskt - Der Unterschied zwischen wollen ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstFranskt

Bólkur Setningur

Heiti
Der Unterschied zwischen wollen ...
Tekstur
Framborið av prettyflyaway
Uppruna mál: Týkst

Der Unterschied zwischen wollen und brauchen ist Selbstkontrolle!

Heiti
La différence entre volonté et nécessité est le contrôle de soi
Umseting
Franskt

Umsett av italo07
Ynskt mál: Franskt

La différence entre volonté et nécessité est le contrôle de soi
Góðkent av Francky5591 - 13 Apríl 2008 23:57





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Apríl 2008 22:22

Tantine
Tal av boðum: 2747
Salut italo

En français "différence" prend un "e" et non un "a". "auto contrôle" ne prend pas de tiret "-".

J'ai fait les corrections et j'ai fait un poll parce que mon allemand n'est pas à la hauteur

Bises
Tantine

13 Apríl 2008 22:34

italo07
Tal av boðum: 1474
:'( I looked "Selbstkontrolle" up in an online dictionary. There a "-" was used. But u r a native speaker

13 Apríl 2008 22:49

Francky5591
Tal av boðum: 12396
"contrôle de soi" serait préférable à auto contrôle. Et aussi pour des oreilles ou des yeux français il serait préférable d'employer des substantifs tels que "volonté" et "nécessité" :
"La différence entre volonté et nécessité est le contrôle de soi"

13 Apríl 2008 23:12

Tantine
Tal av boðum: 2747
Merci Francky

Italo

J'avais cherché le mot "auto-contrôle" dans mes deux dictionnaires de la langue française, Le Petit Larousse Illustré et le Petit Robert, sans trouver mention aucune de ce mot, avec ou sans tiret.

Les dictionnaires on line ne sont pas toujours fiables et utilisent souvent le vernaculaire.

Bises
Tantine