Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Svéd - Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
Forditando szöveg
Ajànlo
pollito86
Nyelvröl forditàs: Svéd
Jag älskar dig tjockis, fatta det!
13 Àprilis 2008 22:43
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
15 Àprilis 2008 15:17
ozmenbasak
Hozzászólások száma: 12
Seni seviyorum tombişim, artık bunu anla!
3 November 2008 12:31
jaq84
Hozzászólások száma: 568
Hello Pias:
"I love you little bear, did you know that!"
this is what the translation says.Is that it?
Thanx
CC:
pias
3 November 2008 12:41
pias
Hozzászólások száma: 8114
Hello jaq
Not exactly, it's more like: "I love you fatso, (you better) understand that!"
3 November 2008 12:42
jaq84
Hozzászólások száma: 568
fatso = fat
3 November 2008 12:55
jaq84
Hozzászólások száma: 568
sorry but I'm doing this again!
I wanted to reject that one...help!!!
3 November 2008 12:55
pias
Hozzászólások száma: 8114
Yes "fatso" = "fat". Ok, I'll fix that for you, now you can reject it.