Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Arab-Román - ya habibi,al bal
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
ya habibi,al bal
Szöveg
Ajànlo
carto
Nyelvröl forditàs: Arab
ya habibi,al bal
Cim
O, dragostea mea, sufletul meu.
Fordítás
Román
Forditva
MÃ¥ddie
àltal
Forditando nyelve: Román
O, dragostea mea, sufletul meu.
Magyaràzat a forditàshoz
English bridge – Ghasemkiani , thank you very much!
[note]ya habibi" (يا Øبيبي) means "my love" (lit. "O my beloved" ), and "al bal" means "mind".[/note]
Ar mai putea fi tradus astfel: iubirea mea; mind : gând,suflet,raţiune
Dragostea mea, suflet
traducere alternativă: "O, dragostea mea, sufletul meu"
Validated by
azitrad
- 27 Május 2008 07:21
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
23 Május 2008 08:11
azitrad
Hozzászólások száma: 970
Any chance to be "oh, my love, my soul"?
"O, dragostea mea, sufletul meu"??
23 Május 2008 12:06
MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
Bună Andreea, ar putea fi o variantă, dar nu ştiu sigur daca expresiile au legătură una cu cealaltă.Este posibil să fie separate.
Am să adaug la traduceri alternative şi această versiune.
Madeleine
26 Május 2008 12:22
MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
Nu ştiu ce să fac în plus aici.
Madeleine
26 Május 2008 12:30
azitrad
Hozzászólások száma: 970
Aşteptam o confirmare de la cineva care ştie turcă...