خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - عربی-رومانیایی - ya habibi,al bal
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ya habibi,al bal
متن
carto
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی
ya habibi,al bal
عنوان
O, dragostea mea, sufletul meu.
ترجمه
رومانیایی
MÃ¥ddie
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی
O, dragostea mea, sufletul meu.
ملاحظاتی درباره ترجمه
English bridge – Ghasemkiani , thank you very much!
[note]ya habibi" (يا Øبيبي) means "my love" (lit. "O my beloved" ), and "al bal" means "mind".[/note]
Ar mai putea fi tradus astfel: iubirea mea; mind : gând,suflet,raţiune
Dragostea mea, suflet
traducere alternativă: "O, dragostea mea, sufletul meu"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
azitrad
- 27 می 2008 07:21
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
23 می 2008 08:11
azitrad
تعداد پیامها: 970
Any chance to be "oh, my love, my soul"?
"O, dragostea mea, sufletul meu"??
23 می 2008 12:06
MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Bună Andreea, ar putea fi o variantă, dar nu ştiu sigur daca expresiile au legătură una cu cealaltă.Este posibil să fie separate.
Am să adaug la traduceri alternative şi această versiune.
Madeleine
26 می 2008 12:22
MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Nu ştiu ce să fac în plus aici.
Madeleine
26 می 2008 12:30
azitrad
تعداد پیامها: 970
Aşteptam o confirmare de la cineva care ştie turcă...