Tercüme - Arapça-Romence - ya habibi,al balŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
 Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: Arapça
ya habibi,al bal |
|
| O, dragostea mea, sufletul meu. | | Hedef dil: Romence
O, dragostea mea, sufletul meu.
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | English bridge – Ghasemkiani , thank you very much! [note]ya habibi" (يا Øبيبي) means "my love" (lit. "O my beloved" ), and "al bal" means "mind".[/note]
Ar mai putea fi tradus astfel: iubirea mea; mind : gând,suflet,raţiune
Dragostea mea, suflet
traducere alternativă: "O, dragostea mea, sufletul meu" |
|
En son azitrad tarafından onaylandı - 27 Mayıs 2008 07:21
Son Gönderilen | | | | | 23 Mayıs 2008 08:11 | | | Any chance to be "oh, my love, my soul"?
"O, dragostea mea, sufletul meu"??
| | | 23 Mayıs 2008 12:06 | | |
Bună Andreea, ar putea fi o variantă, dar nu ştiu sigur daca expresiile au legătură una cu cealaltă.Este posibil să fie separate.
Am să adaug la traduceri alternative şi această versiune.
Madeleine | | | 26 Mayıs 2008 12:22 | | |
Nu ştiu ce să fac în plus aici.
Madeleine
| | | 26 Mayıs 2008 12:30 | | | AÅŸteptam o confirmare de la cineva care ÅŸtie turcă...  |
|
|