Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Német-Héber - Jetzt tanzt ein Gott und geht durch in mich.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Jetzt tanzt ein Gott und geht durch in mich.
Szöveg
Ajànlo
nell
Nyelvröl forditàs: Német
Jetzt tanzt ein Gott und geht durch in mich.
Cim
עכשיו רוקד ×ל ועובר בתוכי.
Fordítás
Héber
Forditva
nmish
àltal
Forditando nyelve: Héber
עכשיו רוקד ×ל ועובר בתוכי.
Validated by
milkman
- 25 Október 2008 22:00
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
16 Október 2008 01:42
milkman
Hozzászólások száma: 773
Hi italo07, can I have an English bridge please for evaluation purposes?
CC:
italo07
25 Október 2008 11:16
milkman
Hozzászólások száma: 773
iamfromaustria, Can I have an English bridge for translation purposes please?
CC:
iamfromaustria
25 Október 2008 12:39
iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
"Now a God is dancing and goes through in myself."
It sounds a bit weird in German too, especially the part "and goes through in myself".
25 Október 2008 18:13
milkman
Hozzászólások száma: 773
Thanks!
What do you think would be best? "Gets inside me" or "pass through me"?
25 Október 2008 18:15
iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Actually, it's "... and passes through
in
me". As weird as it may sound...