Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γερμανικά-Εβραϊκά - Jetzt tanzt ein Gott und geht durch in mich.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Jetzt tanzt ein Gott und geht durch in mich.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
nell
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά
Jetzt tanzt ein Gott und geht durch in mich.
τίτλος
עכשיו רוקד ×ל ועובר בתוכי.
Μετάφραση
Εβραϊκά
Μεταφράστηκε από
nmish
Γλώσσα προορισμού: Εβραϊκά
עכשיו רוקד ×ל ועובר בתוכי.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
milkman
- 25 Οκτώβριος 2008 22:00
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
16 Οκτώβριος 2008 01:42
milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Hi italo07, can I have an English bridge please for evaluation purposes?
CC:
italo07
25 Οκτώβριος 2008 11:16
milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
iamfromaustria, Can I have an English bridge for translation purposes please?
CC:
iamfromaustria
25 Οκτώβριος 2008 12:39
iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
"Now a God is dancing and goes through in myself."
It sounds a bit weird in German too, especially the part "and goes through in myself".
25 Οκτώβριος 2008 18:13
milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Thanks!
What do you think would be best? "Gets inside me" or "pass through me"?
25 Οκτώβριος 2008 18:15
iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Actually, it's "... and passes through
in
me". As weird as it may sound...