خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - آلمانی-عبری - Jetzt tanzt ein Gott und geht durch in mich.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Jetzt tanzt ein Gott und geht durch in mich.
متن
nell
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی
Jetzt tanzt ein Gott und geht durch in mich.
عنوان
עכשיו רוקד ×ל ועובר בתוכי.
ترجمه
عبری
nmish
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عبری
עכשיו רוקד ×ל ועובר בתוכי.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
milkman
- 25 اکتبر 2008 22:00
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
16 اکتبر 2008 01:42
milkman
تعداد پیامها: 773
Hi italo07, can I have an English bridge please for evaluation purposes?
CC:
italo07
25 اکتبر 2008 11:16
milkman
تعداد پیامها: 773
iamfromaustria, Can I have an English bridge for translation purposes please?
CC:
iamfromaustria
25 اکتبر 2008 12:39
iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
"Now a God is dancing and goes through in myself."
It sounds a bit weird in German too, especially the part "and goes through in myself".
25 اکتبر 2008 18:13
milkman
تعداد پیامها: 773
Thanks!
What do you think would be best? "Gets inside me" or "pass through me"?
25 اکتبر 2008 18:15
iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Actually, it's "... and passes through
in
me". As weird as it may sound...