Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Saksa-Heprea - Jetzt tanzt ein Gott und geht durch in mich.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Jetzt tanzt ein Gott und geht durch in mich.
Teksti
Lähettäjä
nell
Alkuperäinen kieli: Saksa
Jetzt tanzt ein Gott und geht durch in mich.
Otsikko
עכשיו רוקד ×ל ועובר בתוכי.
Käännös
Heprea
Kääntäjä
nmish
Kohdekieli: Heprea
עכשיו רוקד ×ל ועובר בתוכי.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
milkman
- 25 Lokakuu 2008 22:00
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
16 Lokakuu 2008 01:42
milkman
Viestien lukumäärä: 773
Hi italo07, can I have an English bridge please for evaluation purposes?
CC:
italo07
25 Lokakuu 2008 11:16
milkman
Viestien lukumäärä: 773
iamfromaustria, Can I have an English bridge for translation purposes please?
CC:
iamfromaustria
25 Lokakuu 2008 12:39
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
"Now a God is dancing and goes through in myself."
It sounds a bit weird in German too, especially the part "and goes through in myself".
25 Lokakuu 2008 18:13
milkman
Viestien lukumäärä: 773
Thanks!
What do you think would be best? "Gets inside me" or "pass through me"?
25 Lokakuu 2008 18:15
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Actually, it's "... and passes through
in
me". As weird as it may sound...